《中國藥典中藥材及原植物誌》出版

意昂2平台藥學院艾鐵民教授牽頭全國32家單位、近120名專家的團隊編著的《中國藥典中藥材及原植物誌》日前出版。中國醫學科學院肖培根院士在該書《序言》指出:“本誌的出版將為讀者嚴謹執行《中國藥典(2020版)》提供詳實依據,為中藥國際標準的製訂提供重要參考,並成為中藥藥政監督管理,中醫藥科研、教學👍🏿💗、臨床、生產、營銷及國際貿易重要的參考書,為中醫藥推進“健康中國”的建設作出應有的貢獻。”

據艾鐵民介紹,中華人民共和國藥典(2020版)於2020年5月出版,是建國以來的第11版藥典,以建立“最嚴謹的標準”為指導,以提升藥品質量、保障用藥安全、服務藥品監管為宗旨對2015版藥典進行修訂及編製。《中國藥典中藥材及原植物誌》的編著即遵循這種精神,並瞄準中藥材國際標準的建立👨🏿‍⚖️。

《中國藥典中藥材及原植物誌》收載《中國藥典》(2020年版)一部植物來源品種542種。每個品種均包括中稱、拼音名稱、拉丁名🌒、來源🫄🏿、原植物、性狀、功能主治項,每個品種均附原植物和藥材圖片,方便讀者獲取植物藥基源、產地5️⃣、鑒別和直觀的影像數據,更準確理解和執行《中國藥典》,從生產源頭及全過程進行質量管理。

艾鐵民表示,這部著作不僅吸取以往同類著作編寫的長處,而且有幾大創新點:

1🤜、物種的可追朔性:在物種文獻的引證上借鑒了《中國植物誌》(於世界上重要植物誌類同)作法,首引物種的原文獻,次引在《中國植物誌》的出處,後引在中國藥典的首次收入的版次和頁數,這就保證該藥用物種的在生物學上可追朔性👷🏼。

2、命名的唯一性:科學上命名原則是保證名稱的唯一性,一物一名,一名一物🤤。中藥復雜性主要原因在於一種藥材有多種基源的情況,因給出多個帶修飾語的中文名在臨床上是行不通的。因此,本誌對多基源的藥材按基源不同分別給出拉丁藥材名,總計涉及到大黃等114種多基源中藥材。其他個別命名的藥材名也做了相應修訂,例如真菌子實體藥材命名添加藥用部位拉丁名♊️。

3🐤、命名要符合拉丁語法:拉丁文中被修飾的主詞一般放在前面,修飾詞變第二格放在後面。就藥材命名來說就是藥用部位應放在前面,修飾它的學名變第二格放在後面⏫。如金釵石斛CaulisDendrobiinobilis就將主詞莖(藥用部位)Caulis放在前面,學名變二格Dendrobiinobilis放在後面。《中國藥典》第1-8版都是如此處理的,這樣處理是合適的,本誌從之,而後版次藥典的處理則為英語詞序。

4、關於學名的字體🖕。《中國植物誌》的中文版和英文版,世界上各大重要植物誌如《FLORA OF BRITISH INDIA》(《印度植物誌》)及《Flora of North America》(《北美植物誌》)的植物學名的正名規範用的都是黑正體,命名者用的是白正體,所列文獻中的斜體學名為該種的拉丁異名,這樣既能和西文相區別,也能使學名的正名和異名相區分,對於學術上確切性是非常必要的🔍。不知源於何時與何故國內出版物的拉丁學名都改為斜體印刷了,目前也未見有相關業界的文件規定。如果不按植物誌嚴謹地規範學名字體,就有可能在國際標準和學術交流中,將物種的正名誤認成異名。本誌所列藥典物種文獻中,異名用斜體印刷就與正名很好地區分開,準確無誤地表明該物種曾用過的異名,從而不會被誤認成是兩個物種↔️。

(來源:《光明日報》 記者:田雅婷  通訊員:付東紅)

編輯:玉潔

意昂2官网专业提供🏋🏼:意昂2官网意昂2🏋🏿‍♂️、意昂2平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂2官网欢迎您。 意昂2官网官網xml地圖